Evidentemente un neuro puo' resuscitare le persone dalla morte.
Obviously a Neuro that can raise people from the dead.
Sei evidentemente un bell'uomo e io sono umana, ma i tuoi discorsi sullo Stato, sul fatto di restare qui, o su come mi comporto quando stiamo insieme sono balle.
Naturally, you're a good-looking man and I'm only human, but everything you said about the State not caring or my staying here or how I'd be when we were together is the bunk.
Un tale, evidentemente un tedesco, dice apertamente tutto quello che penso io.
A man - German, of course - who dares to say out loud what I think inside.
Ma lei è evidentemente un uomo che ottiene sempre ciò che vuole.
But I am certain you're a man who usually gets what he wants.
Senta, uh, Howard, lei e' evidentemente un uomo attraente e disinvolto, ed in un diverso momento della mia vita, saremmo potuti stare bene insieme.
Look, uh, Howard, you're obviously an attractive and confident guy, and at a different time in my life, I could definitely see the two of us together.
Il killer e' evidentemente un misogino.
The killer has an obvious disregard for women.
mentre Willem come Cristo è evidentemente un soldato, il soldato che fu Cristo risorto, e risplende in bianco, giallo e crema.
whilst Willem as Christ is undisguisably a soldier, the soldier who was the risen Christ, resplendent in white and yellow and cream.
Io voglio dire, alcuno che è il collegamento subespacial che li connette, è evidentemente un poco limitato.
Yeah, whatever subspace link connects them is obviously somewhat limited.
Ora, perche' un bravo agente, evidentemente un uomo responsabile, un eroe, avrebbe lasciato il lavoro un'ora prima della fine del turno?
Now, why would a great agent, clearly a responsible man, a hero, just happen to leave his post an hour before his shift was up?
Questo è stato un comportamento sgradevole; ma cattiveria o la mancanza di ciò non è evidentemente un fattore di decisioni del tribunale.
This was nasty behavior; but nastiness or the lack thereof is evidently not a factor in court decisions.
Alla base del siluramento del capo di stato-maggiore delle forze armate da parte di Macron c’è, evidentemente, un cambio di obiettivo, non una questione di finanziamenti.
It is obviously this change of objective, and not a question of budget, which led President Macron to fire the Army chief of staff.
Nonostante sia una raccolta di 66 libri, scritti da almeno 40 uomini diversi durante un periodo di 2000 anni, è evidentemente un solo Libro, con un'unità e una coerenza perfetta in tutte le sue parti.
Although it is a collection of 66 books, written by 40 or more different men over a period of 2, 000 years, it is clearly one Book, with perfect unity and consistency throughout.
E ci sarebbero, evidentemente, un paio di altre cose che tu non credi che lui abbia bisogno.
And there are evidently a few other things that you don't think that he needs.
E' evidentemente un conflitto di interessi, quindi, se non le dispiace, ci sono dei posti in cui devo andare, si'.
Clearly, it's a conflict of interest. So, if you don't mind, I do have places to be.
Evidentemente, un banale corpo umano non è in grado di contenere l'essenza di un'anima di vampiro.
Clearly, a basic human body is unable to contain the essence of a vampire soul.
Evidentemente, un coagulo di sangue è stato trovato nella mia gamba.
Evidently, a blood clot was found in my leg.
Ho ricevuto questa informazione da un articolo di giornale che era evidentemente un obito per il mio bisnonno.
I got this info from a newspaper article which was evidently an obit for my great-grandfather.
Famiglie Ospitanti Spagnole Abitare con una famiglia ospitante spagnola è un ottimo modo per conoscere la vita a Madrid, imparare di più sulla cultura spagnola ed é evidentemente un'altra opportunità per migliorare lo spagnolo.
Living with a Spanish host ("homestay") family is a great way to experience life in Madrid, learn more about Spanish culture, and of course, an additional opportunity to improve your Spanish.
Il deserto è evidentemente un luogo di estremi, con giorni soffocanti e notti fredde.
The desert is evidently a place of extremes, with stifling days and cold nights.
In contrapposizione di altre forme di pubblicità, Design@Web fornisce informazioni che sono immediatamente usufruibili, cosa che è evidentemente un enorme beneficio per te.
As opposed to other forms of advertising, Design@Web yields information that can be used immediately, which is an enormous benefit to you.
Il nostro arrivo doveva essere evidentemente un avvenimento straordinario, poiché facchini e capostazione ci si affollarono intorno per trasportare il nostro bagaglio.
Our coming was evidently a great event, for station-master and porters clustered round us to carry out our luggage.
Queste proteste esprimevano i veri sentimenti degli operai francesi, come ben presto mostrò evidentemente un avvenimento singolare.
These protestations expressed the true sentiments of the French working-people, as was soon shown by a curious incident.
Casey Kasem, il tizio qui vicino con le mani curate, non e' evidentemente un camionista.
Casey Kasem here with the manicure, clearly not a truck guy.
Evidentemente, un vicino li aveva chiamati.
Evidently, a neighbor had called it in.
Ok, odio dover essere il portatore di cattive notizie, ma il signor Warren... del quale hai evidentemente un profondo rispetto, ehm... e' morto.
Okay, well, I hate to be the bearer of bad news, but Mr. Warren, whom you clearly have a profound level of respect for, uh... he's dead.
Che poi il rischio di guida in stato di ebbrezza e' evidentemente un gigantesco difetto di progettazione.
Besides the danger of drunk driving... It's obviously a huge design flaw!
Quella foto e' evidentemente un falso.
That photo is an obvious fake.
Questo è evidentemente un cambiamento rispetto al piano originale per il lancio con il WM6.1.
This is evidently a change from the original plan to launch with WM6.1.
Angleton era evidentemente un amico di famiglia, nonché un ex collega del padre di Quentin.
Angleton was evidently a family friend as well as former colleague of Quentin’s father.
In questi paesi impareremo qualche cosa sul ruolo delle agenzia di rating che nell'acutizzarsi della crisi dei debiti hanno evidentemente un ruolo da registi.
Here we find out about the role of the rating agencies, who obviously are at present directing this worsening of the debt crisis.
Ad Ascensione, ove non v'ha nessun uccello terragnolo, un Pollo sultano (Porphyrio simplex) venne ucciso presso la cima del monte ed era evidentemente un solitario vagabondo.
At Ascension, where there is no land bird, a rail (Porphyrio simplex) was shot near the summit of the mountain, and it was evidently a solitary straggler.
C'è evidentemente un pizzico di Las Vegas nella Hall.
There is evidently a hint of Vegas in the lobby.
Evidentemente, un simile risultato non è inevitabile.
Clearly, such an outcome is not inevitable.
«Questa povera creatura ha evidentemente un disperato bisogno della parola del Vangelo disse Thrower.
"This poor creature is obviously in dire need of the gospel of Jesus, " said Thrower.
Era evidentemente un incubo vivente per lei, come lui sarebbe per qualcuno.
It was obviously a living nightmare for her, as it would be for anybody.
«L’EPFL deposita brevetti in praticamente tutti i campi di ricerca su cui lavora, con evidentemente un accento particolare sull’ingegneria, ci comunica per e-mail Gabriel Clerc, responsabile dell’Ufficio del trasferimento delle tecnologie dell’EPFL.
“The EPFL files patents in virtually all the fields of research in which it works, with a clear focus on engineering in particular, ” explains Gabriel Clerc of EPFL’s technology transfer office to us in an e-mail.
La schermatura è evidentemente un fenomeno diffuso e la necessità dell'industria elettronica di soddisfare le norme di emissione di oggi.
Shielding is evidently a wide-spread phenomenon and necessity in the electronics industry to meet today's emission standards.
Com’è evidentemente un'energia molto sacra e molto poderosa che saggiamente utilizzata dà vita all'essere umano, ma male utilizzata ci distrugge come stiamo vivendo attualmente.
Being obviously a very sacred and powerful energy that, wisely used, gives life to human beings, but utilized in a wrong way destroys us as we live today.
In un contesto di questo tipo, ad esempio, l'assunzione di lavoratori anziani oltre l'età di pensionamento è evidentemente un'opzione praticabile, ma finora è stata sfruttata solo da meno di un quarto delle PMI intervistate.
In light of this, employing older members of staff beyond retirement age, for example, seems to be a clear option, though only around a quarter of SMEs surveyed practice this.
Evidentemente, un processo così delicato non si potrà ottenere senza la collaborazione di tutti.
Obviously, such a delicate process cannot be put into effect without the collaboration of all.
Ma se poniamo agli ispanici una domanda circa la loro identità, alcuni risponderanno di sentirsi anche blacks, neri, stabilendo così evidentemente un legame con la comunità nera americana.
But if you ask the Hispanics about their identity, some answer that they feel black, evidently establishing in this way a link with the American black community.
La Chiesa è l’umanità vissuta come umanità di Cristo e questo segna per ciascuno di noi il valore del concetto di fraternità sacramentale che, sebbene difficile per noi nella sua compiutezza, indica evidentemente un altro spessore di vita.
The Church is humanity lived as the humanity of Christ, and for each of us this marks the value and the concept of sacramental fraternity that, although difficult for us in its fulfillment, evidently indicates a higher intensity of life.
Evidentemente, un pezzo così di tentacolo ha centinaia di migliaia di piccoli dardi e ogni dardo non solo vi punge la pelle, ma vi inietta veleno.
Evidently, a piece this big of tentacle has a hundred-thousand little barbs on it and each barb is not just stinging your skin, it's sending a venom.
4.0152111053467s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?